domingo, janeiro 21, 2007

Poesia Latina



AS ÁGUIAS EXPLANAM-SE

para João Rui de Sousa


As águias explanam-se em voo sobre o prado plano
e a relva é lisa e leve como deve ser um campo de papoilas
onde os heróis são antigos e erguem troféus ganhos em batalhas
com a nobreza solene de usarem a suas próprias armas.


Nas bancadas não há damas nem escudeiros nem reis
duvidosos das vitórias alcançadas
contra bandeiras altaneiras na quadra
pequena para a prodigiosa dimensão dos guerreiros
que assumem a púrpura sanguínea dos deuses
na alvura dos seus rostos.

Em baixo onde se suspira o máximo pela conquista
no lugar em que o suor vale o tudo e o nada
no corpo a corpo do homem com o esférico nas mãos do vento
bate o coração à velocidade do sentimento cego
exposto ao silêncio do movimento

e a alma se cala de repente caída na terra verde
só de pensar que alguém para contrariar criou dias
em que também se perde.


José António Gonçalves

(in "Aventura na Casa dos Livros",
Colecção "Cadernos Ilha", nº. 10,
Editorial Correio da Madeira)

  • |
  • quinta-feira, janeiro 04, 2007

    Poesia Latina




    Eros é a água


    Entre as tuas pernas
    o mar revela-me estranhos recifes
    rochas erguidas corais altaneiros
    contra a minha gruta de búzios concha nácar
    o teu molusco de sal persegue a corrente
    a pequena água inventa-me barbatanas
    mar da noite com luas submersas
    tua ondulação brusca de polvo congestionado
    acelera nas minhas guelras um latejar de esponja
    e os cavalos minúsculos flutuam entre gemidos
    enredados em longos pistilos de medusa.
    Amor entre golfinhos
    aos altos lança-te sobre o meu flanco leve
    recebo-te sem ruído olho-te entre bolhas
    cerco o teu riso com a minha boca espuma
    ligeireza da água oxigênio de tua vegetação de clorofila
    a coroa de lua abre espaço ao oceano.
    Dos olhos prateados
    flui longo olhar final
    e erguemo-nos do corpo aquático
    somos carne outra vez
    uma mulher e um homem
    entre as rochas.

    Gioconda Belli
    (Nicarágua 1948)

    [Tradução José Agostinho Baptista ]

  • |
  • a href="http://www.haloscan.com/">Weblog Commenting and Trackback by HaloScan.com